Tłumaczenia


"Konsultacja z tłumaczem specjalistą daje możliwość wyboru adekwatnych rozwiązań językowych dla naszych wypowiedzi czy to ustnych czy pisemnych. Unikamy w ten sposób utartych schematów, które zwykle w takich sytuacjach stosujemy. Szczególnie język prawniczy jest tu wdzięcznym polem do działania. Kontakt ze specjalistą posiadającym zarówno wiedzę jak i wyczucie językowe pozwala naszym tekstom osiągnąć wysoki poziom, co istotne w sytuacjach wymagających precyzji i trafienia w sedno!"Tomasz Kot, notariuszwww.gkz.com.pl

To co ceniliśmy szczególnie, to perfekcyjna znajomość i głębokie merytoryczne zrozumienie terminologii prawniczej, rzadko spotykane nawet wśród tych tłumaczy, którzy na co dzień tłumaczą teksty prawnicze. Doskonale orientuje się w niuansach Legal English w wydaniu brytyjskim, amerykańskim, kanadyjskim i "Global English". Ola to nie tylko lektor czy tłumacz. To przede wszystkim pasjonat Legal English! Podsumowując: w ciągu wielu lat współpracowaliśmy w ramach działalności kancelarii z wieloma lektorami i tłumaczami języka angielskiego. Ola Broniek to bez wątpienia najlepszy lektor, a także tłumacz Legal English, jakiego kiedykolwiek spotkaliśmy.

Tomasz Świerczyński, adwokat

www.stsw.pl

Tłumaczenia tekstów prawnych i prawniczych

Jako prawnik-anglista tłumaczę teksty specjalistyczne prawne i prawnicze dla swoich Klientów. Tłumaczenia są niezmiennie wysokiej jakości, ponieważ brzmią autentycznie dla użytkownika w języku docelowym.

Wszechstronne wykształcenie i wieloletnie doświadczenie w pracy z Kancelariami pozwala mi również świadczyć usługi tzw. proofreading'u, czyli korekty językowej tekstu docelowego w języku angielskim. Kancelarie prawne chętnie korzystają właśnie z tej usługi. Coraz częściej całość dokumentacji i korespondencji z Klientem prowadzona jest na bieżąco w języku angielskim, a potrzeba jedynie zweryfikować tekst pod kątem błędów jezykowych lub poprawić jego przejrzystość lub uściślić terminologię.

W pracy tłumacza korzystam z profesjonalnych narzędzi Trados Studio 2021 SR2 i MultiTerm 2021 SR2, które gwarantują wysoka jakość edycji przesłanych dokumentów.

Rozliczenie usługi tłumaczenia tekstu specjalistycznego opiera się na wyliczeniu strony normatywnej tłumaczeniowej, która dla języka specjalistycznego niepoświadczonego wynosi 1500 znaków ze spacjami. Podstawą obliczania ceny za usługę jest iloczyn liczby stron normatywnych w przesłanym dokumencie oraz stawki za 1 stronę normatywną, która obecnie wynosi 76zł brutto. Podobnie cena usługi proofreading'u wyliczana jest jako iloczyn liczby stron normatywnych w przesłanym dokumencie oraz stawki za 1 stronę normatywną, która obecnie wynosi 38zł brutto.

Ponieważ firma Professional English korzysta ze zwolnienia podmiotowego od podatku VAT, koszty tłumaczenia są niższe niż w tradycyjnych biurach tłumaczeń. Rachunek wystawiam po zrealizowanym tłumaczeniu i jego akceptacji przez Klienta. Termin płatności wynosi zwyczajowo 14 dni od daty wystawienia rachunku.

Zlecenie tłumaczenia przyjmuję drogą elektroniczną, a przystepuję do pracy po akceptacji terminu i ceny przez Klienta.

Płatności mogą dokonać Państwo przelewem na konto firmowe: 50102055581111155953900065

Terminy realizacji zleceń: od ręki w miarę wolnych godzin roboczych albo po uzgodnieniu z Klientem